Akiko ([info]aatash) wrote,
  • Mood: chipper
  • Music: tm rev stuff

Thanks and more translation

Uwah, I'm amazed at the effort Katou fans are willing to put in! To the girl who is now translating the Katou Valentine event report into chinese for the chinese fans, you are awesome. *bows*

To anyone who's interested, here's a link: Chinese BBS KK site. Her comments in purple are pretty interesting. XD

Anyway.

I've finished translating Ouran Koukou Drama CD 1!! From tracks 5 ~ 13, here is the translation:



(...) = additional stuff/translation
[...] = my thoughts

Track 5

Tamaki: For the common ladies who had the courage to use up their allowance to pay a large sum of 550yen to get this CD! Welcome to the sound world of Ouran Koukou Host Club!

Twins: YAY~! FUIFUI~ (whistling)

Hikaru: I'm Hikaru,

Kaoru: I'm Kaoru. Nice to meet you, we're the Hitachin brothers!

Honey: It's becoming a CD? Tama-chan, Tama-chan, I come out too right? Jyaa, what about Usa-chan (rabbit-chan)? Usa-chan?

Tamaki: Usa-chan may come out too!

Honey: Waaa~i! Isn't that great, Usa-chan?

Hikaru: Iya, Tono, this is a CD you know.

Kaoru: Even if a plushie is on, they (listeners) wouldn't know.

Kyouya: Saying such irresponsible things while on the flow (feeling good?), that's not good for you Tamaki.

Honey: My Usa-chan...

Hikaru: Ahh, ahh~

Kaoru: Poor Honey-sempai

Twins: You're the worst!

~wind blows~

Kaoru: Tono, going into the corner, curling your knees up and looking devastated [the word they used literally means 'timid' but it sounds weird] won't work since the people listening won't know of your dramatics.

Hikaru: Stop making us do a running commentary, it's troublesome!

Haruhi: Ano...

Tamaki: Nn? What? Whatwhat~? What's wrong, Haruhi~? Say anything you like to daddy!

Haruhi: From just now, I think it hasn't been revealed to the guests whether Mori-san is here or not...

Honey: Takashi isn't here?? Jyaa, who's the one carrying me? An imposter? Wax doll?

Tamaki: *chokes* That's awful! In the sound world, Mori-sempai's 190cm, Haruhi will make any kind of cute expression, I would draw out the hearts of all the women and cause sinful princess smiles to surface... you mean to say that there's no reason for that anymore!? This King... is forever misfortunate!!

Hikaru: That's what we were saying just now!

Kaoru: Are you listening to us?

Haruhi: In other words, the host club is not working well towards a drama CD right? Can I go home then?

Tamaki: *gasps* A plot. Don't tell me, this is a trap created out of envy for my beauty!?

Kaoru: He's not even listening.

Hikaru: What are you going to do Mori-sempai? Going to talk?

~strange noise~

Hikaru: Iya, Mori-sempai, even if you nod...

Kaoru: Do a reaction that's understandable by sound.

Kyouya: How about letting Mori-sempai do the narration for the omake section? If it continues like this, it would be rude even to the seiyuu-san wouldn't it?

Honey: Takashi is going to do the narration? Isn't that great?

~strange noise~

Twins: Iya, really... even if you nod..

Haruhi: According to the script, the narration director is Kyouya-sempai....

Kyouya: Is there a need for me to work that hard for a CD that was offered for 550yen? If it's not enough, will you work for me? Haruhi?

Haruhi: Ah, no, sorry.

Tamaki: Nn? Wait. Even if they can't see my face, with this beautiful voice, surely I can entertain the guests well enough? Yare, yare... no matter what's said, it's so hard being this beautiful. Yosh, leave it to me, Haruhi! The parts that Mori-sempai is silent at, I will entertain the guests excellently. One person or two or even the narration--

Mori: Then Morinotsuka Takashi will take the role of navigator. Ouran Koukou Host Club, special short drama: Yami-nabe and me.

Twins & Honey: YAY, FUIFUI~

Tamaki: Wait, that's me-!!

Twins & Honey: Yami-nabe! Yami-nabe!!

Haruhi: You're doing it? Yami-nabe... why...?

Kyouya: Anyway, it's not in my interest.

~wind blows~

Tamaki: Oi~....

Notes: Yami-nabe = if I'm not wrong, it's pot-luck kind of steamboat party where people bring whatever they like best and dump it into the pot of boiling water in the dark so the rest can't see what has been added, of which the entire party will then have to share and eat for the meal.

Track 6:

Girl 1: Be well! See you tomorrow.

Girl 2: Go home safely okay?

Guy 1: The car coming to pick us up is here, so I'll have to excuse myself now.

Guy 2: Ah I see. Me, I have club activities.

Mori: Green that bloomed to match the early summer, radiant sunshine pours upon it. The capital of Ouran Gakuin. In its midst, far brighter, is the base of the host club that is formed by 6 beautiful boys - the third music room. But that day after school, for some reason a curtain was lowered. A strange smoke is drifting from it. A room with no sunlight. A nabe pot that can barely be seen is surrounded by seven shadows of people. Like a ritual of black magic, it produces an odd aura...

~water splashing~

Tamaki: What do you think, Kyouya?

Kyouya: Spring onion maybe.

Honey: I had kani-sa~n (crab-san)!

Mori: Octopus.

Haruhi: Something like a rich fat kind of food is...

Twins: Ah, that's cavier.

Haruhi: ...hehh. This is cavier. The first cavier I'm going to eat since I'm born, why must it become the ingredient for a yami-nabe?

~sparkling~

Tamaki: Yami. Nabe! What a profound culture of commoners! Poor commoners who can only ready poor ingredients, to at least enjoy the food place, just by adding the excited feeling of not knowing what they're going to eat, they will rise with joy at the tiny dining table! How touching!! Isn't it such a novel effort~?

Haruhi: Yami-nabe's purpose is not there, and this isn't done for normal household cooking.

Hikaru: Besides which, could you stop standing up and waving your chopsticks and bowl?

Kyouya: It's all right to make the atmosphere for it, but why do we have to sit on cushions on a marble floor?

Haruhi: Also, to have nabe in the middle of summer with the air-con off....

Kaoru: Next is Tono's turn. Hurry it up already.

Tamaki: Okay. Mm. Where is it.

~splishsplash~

Tamaki: Oh. It's quite a responsive object huh. Where is it.

~noise like when you find something in rpgs~

Tamaki: Is it some kind of meat? No, that's not it... there's some elasticity, a very soft texture... in the middle of the juicyness, a faint stinging drifts up... it's something I've never tasted before, a unique harmony is produced. Is it an ingredient of a commoner's?

Haruhi: Hahh. But the one that I brought is spring onion you know. You suddenly asked me to bring something, and it was the only one spring onion I had in the house.

Hikaru: Mine is cavier.That's the one that Haruhi ate.

Kaoru: Mine is torifu. It's not sweet or spicy but...

Mori: Sea urchin. From Karatsuki.

Honey: Mine is kani-sa~n! Hora, hora, the pincers~!

Kyouya: Ah, ignoring yami-nabe's purpose, did you just eat what you brought?

Mori: Eat what you want to eat when you want to eat. Haninotsuka Mitsukuni is that kind of boy.

Haruhi: That kind of narration....

Tamaki: Nn. Then what on earth is this?

Hikaru: Speaking of which, just now, in that place...

Kaoru: A mysterious, strange living thing that we didn't recognise was prowling around...

Tamaki: KYAAAA-AAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHH~!!!!

Haruhi: EEEEEEEEEEEEHHHHHHHHHH!?

Honey: NYA-HAAAHHHHH~!!

Tamaki: HARUHI! HARUHI! LOOK INTO DADDY'S MOUTH FOR ME! THERE'S STILL SOMETHING LEFT IN THERE YOU KNOW!! *SOBS* [can't catch what he said here >> "Kiss me please?"]

Haruhi: Ahhhh, no way!!

Honey: Tama-chan, NOOO! Don't come this way!!

Twins: There's no way that could happen, are you stupid or what!?

Everyone: Eh?

Hikaru: Hahahahaha, your face now...

Kaoru: It's too stupid! Ehahahaha, hahahaha! It hurts, hahahahahaha~!!

Tamaki: You guys again... what were you trying to do!? Me and Honey-sempai worked so hard to taste the sad but touching commoner's food... APOLOGISE! Apologise to Haruhi!

Haruhi: Ah, no, the wrong conception of our culture is far more troublesome actually.

Tamaki: Hora, even Haruhi says it's troublesome.

Haruhi: ...that's why I /said/...

Tamaki: I'm sorry, Haruhi. Daddy has been so cowardly... to be bullied by your brothers in front of daddy...

Hikaru: ...what's that? When did we ever have that setting?

Kaoru: Did you know about that, mom?

Kyouya: Besides the fact that I have three children at the age of 17, it's a kind of setting that will probably have me punished if I experience an affair huh.

Tamaki: This time, let's just have a nabe party for the two of us, na?

~dreamy sequence~

Tamaki: This is so good... for winter, it's definitely kotatsu (warm cloth under the table), nabe and mikan (mandarin orange) na... Haruhi will peel the the mikan for me...

~end of dreamy sequence~

Mori: As always, an incompetent theatrical work has started for Tamaki.

Track 7

Tamaki: I'm home. Ahh, it's warm~

Haruhi: Welcome home. It was cold outside wasn't it? It's o-nabe tonight.

Tamaki: Oh, I'm so happy. Haruhi's o-nabe is very tasty nya~!

Haruhi: At the end, we'll finish it with sempai's favourite o-udon okay?

Tamaki: Un! Ahh, it's mikan! I'll have one!

Haruhi: Haha, I guess there's no choice. Hora, give it to me. Sempai's bad at peeling it after all. Yossho. *peeling* The white strings will be taken off properly as well... hehe, here! Ahhh~nn!

Tamaki: Ahh~nn~!

Mori: Tamaki, incompetent theatrical works, the end.

Tamaki: So~mething like that. Ehehehe...

Honey: He looks like he's having fun, Tama-chan.

Mori: I wonder if it's spring, the world in his head.

Hikaru: When it's made into sound, that becomes even more bleak doesn't it.

Kaoru: Eternal pitiful state right.

Kyouya: For the present, although Tamaki is supposed to be from a top-class lineage even in Ouran Koukou, to be the owner of all this commoner culture, I wonder what reason there is for it.

Haruhi: Ano...

Tamaki: What, what is it Haruhi?

Haruhi: I usually eat the mikan without taking off the white strings?

Tamaki: Mm?

Haruhi: The white strings are good for the body and besides, it's troublesome.

~thunder~

Tamaki: Impossible. That cannot be. That orange that is to be politely, politely, peeled by Haruhi's cute hands... should be shining entirely in orange!

Haruhi: Besides, it's troublesome. (repeat several times)

Tamaki: Haha... hahaha... nono, impossible. There's something wrong here! My cute daughter cannot possibly be this sloppy! Besides, Haruhi's tone is already pretty bad. It's like something is stirring restlessly. Anyway, girls... girls... should not be using words like "troublesome" you know!

~wind blows~

Haruhi: He's crouching in the little corner again... did I say something rude?

Hikaru: Don't worry, that guy just looks at girls with passionate dreams that's all.

Kaoru: Right, right. Forget about him, let's continue with the yami-nabe.

Honey: Un! Yami-nabe! Yami-nabe!

Hikaru: Hora Haruhi. Try opening your mouth?

Kaoru: We'll feed you!

Twins: Ahh~~n.

Haruhi: Ah, un. Ahh~~n.

Tamaki: STOP RIGHT THERE. Haruhi. There is an orange here.

~DOONN~

Mori: Where did Tamaki get that orange from? Wow. Like magic.

Honey: So, where did you really get that from, Tama-chan?

Kaoru: Ohhh... Honey-sempai just used an accurate punchline!

Kyouya: Another personal addition? Everything's been added in here huh.

Hikaru: What is this, a fourth dimension?

Tamaki: Where I got this from, at this moment, it doesn't matter. Haruhi. Try peeling this mikan.

Haruhi: Hahh. Okay.

~thrusting noise~

Tamaki: *gasp*

Hikaru: Ehh??

Kaoru: What are you doing, suddenly sticking your finger into the mikan!?

~something being broken off~

Hikaru: Wi-without peeling the skin....

Kaoru: Amazing... just by sticking her finger into the middle of the skin, the mikan suddenly split into four.

Tamaki: *choking*

~peeling noises~

Kyouya: And after that, then you finally peel the skin?

Honey: Haru-chan, you're amazing! Fast!

Hikaru: Four white masses that were once hidden, have been produced.

Kaoru: Then, do you split this some more?

Haruhi: Okay. I've peeled it.

~thunder rolls~

Tamaki: Haaa... haru...

Honey: You're amazing Haru-chan, this is the commoner's method of peeling mikan right!

Hikaru: She just split it into four and peeled it, that's all.

Kaoru: Besides which, why the hell was such great noises used for this?

Kyouya: Hm. It looks hard to eat. I think there's three pieces in one clump.

Haruhi: Ah, for that, when you eat it you do this - rip it with your teeth.

~Haruhi ripping mikan~

~thunder rolls~

Honey: Haru-chan you're so cool!! You're like a squirrel-san!

Hikaru: It's a direct technique with your mouth!?

Kaoru: Even for roughness there's such a thing as limits.....

Haruhi: Ah? This mikan is really delicious.

Tamaki: This... this... commoner's mikan!!

Haruhi: Ah, what are you doing? Please return it!

Tamaki: I'll do this!! *scream as he throws it*

Hikaru: Ah, that place!

Haruhi: Where the yami-nabe we've completely forgotten is--!!

Kyouya: Idiot.

~something breaks; flows out~

Kaoru: Commoner mikan, it has directly hit the yami-nabe. The goal has been wrecked!

Kyouya: Speaking of which, Tamaki, you always hit something for golf.

Tamaki: Shut up!

Haruhi: Ahh~ah... to ruin food like this...

Tamaki: Haruhi! It's dangerous to touch broken things so carelessly, so come back to daddy!

Haruhi: Then who will take care of this!? Uwaahh.. the floor is all messy. Something to wipe it, something to wipe it...

Hikaru: I guess the yami-nabe has been suspended.

Kaoru: Thanks to someone huh.

Tamaki: Shut up! I'm analysing the idea of having a revenge tournament soon! [um, I think. I didn't quite catch this]

Haruhi: A-re? Ano... something that has become the nabe's mat, this wet pink thing, what is it?

Kyouya: Ah... a cloth-like plushie... I would think.

~thunder roll~

Haruhi: D-Don't tell me...

Hikaru: Cloth-like... plushie.

Kaoru: There's only one way to reveal the truth. It's Tono's Kuma-chan isn't it? Say it is!

Tamaki: My Kuma-chan is right here.

~booooom~

Honey: MY USA-CHAN.

Everyone: AAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!

Mori: Yami-nabe was brought into Haruhi's new life, and yet another tragedy occurred. And let's go, the yami-nabe tournament that happened in the host club, it never happened again.

Kyouya: And? What of the end of this miserable affair? Who will pay for the broken nabe I wonder. Haruhi?

Haruhi: EHH?

Hikaru: Besides, what on earth was the mysterious meat that Tono ate?

Kaoru: Do you really want to know? The only one who didn't declare his ingredient was Kyouya-sempai you know.

Track 8

Tamaki:

"Thank you for a fun time today. Your smile which has the warmth of the sun, you have melted my lonely, glacial-covered heart.

When you go to sleep, I will become your blanket. Your blanket will become yellow sand, and it will lead you to the world's only oasis. There, I'm sure, a lake called love is gushing forth, and surely it will wash away your tired heart.

My beloved one... please don't forget. You are... my only goddess. No matter when, my heart exists to be offered to you.

Good night... princess. I love you. Please, may your morning tomorrow be a road brimming with happiness."

Track 9

Haruhi:

"You did a good job today. [it's hard to translate otsukaresama deshita ^^;] Have you finished your homework? You haven't forgotten to turn off the gas at the mains right? Have you fixed a wrap on food leftover from dinner? During the summertime, food goes bad easily, so it's best not to forget and put it into the refrigerator! Food that can be warmed up by a microwave, I think it's best to divide it up.

And, eeto... ah, that's right! Please be careful not to forget to set up your alarm clock okay? Sometimes I myself forget to do it... maa, my father's return is usually in the morning, so somehow I always wake up from the noise, it might be a speciality. After I get up, I have breakfast with my father then leave for school.

Breakfast is important, isn't it~? Eat it properly before you leave okay. I wonder if this is all right? This is supposed to be a good night message, but it somehow became a talk about tomorrow's morning. I'm sorry.

I'll go to bed now. If we meet in dreams, let's talk there again. Good night. May you have a good day tomorrow as well."

Track 10

Hikaru: I'm Hikaru~

Kaoru: I'm Kaoru~

Twins: We're the Hitachin brothers~

Hikaru: Today was as interesting as always right Kaoru?

Kaoru: That's right, Hikaru. We flirted with Haruhi,

Hikaru: and we bullied Tono. What else was there?

Kaoru: Nnto... ah, that's right! Today, we finished reading all that we had to read.

Hikaru: A-re? Really? That lengthy thing about Russia's culture? When?

Kaoru: Hikaru, you played games! It was pretty interesting. Hikaru should try reading it too?

Hikaru: If it's inference (detective) novels, I don't mind reading them. You bought a new one after all. Lend me that one.

Kaoru: If Hikaru reads it first, at the part where the characters come out, circles will be drawn around them and I don't want that...

Hikaru: Aren't you silly, it makes it easier doesn't it! It's just the heartfelt support from an elder brother wishing to help his silly little brother who will read through the night worrying about who the perpetrator is.

Kaoru: Also, we ate the commoner's food that Tono bought!

Hikaru: Oi, are you ignoring me!?

Kaoru: Everyone, what kind of commoner's food do you like? I like the one that has chocolate coating in the hollow of a kaki (persimmon) which has a weird taste~ And also, you know~

Hikaru: Kaoru! I'm sorry! I'm sorry already!

Kaoru: Jyaa, Hikaru. I'll forgive you if you say good night to everyone properly.

Hikaru: Okay okay. So then, you guys, be well!

Kaoru: Have fun as you should tomorrow ne!

Hikaru: On days that aren't as fun--

Kaoru: --it might be good to change your hairstyle or something right?

Hikaru: Then, together--

Twins: --good night!

Track 11:

Honey:

"Wa~i! Is everyone genki? It's me, Honey-sempai! Usa-chan's here too! Okay, we'll greet you together-- pekori (sound they make for bowing).

Ne, how many pieces of cake did you eat? Did you eat the one with a strawberry on it? Did you eat the chocolate one too? Tomorrow, eat cake with me okay!

Eh? You don't want to, because you'll get fat? Eating cake with me...

~sparkle~

...you don't want to? Nnto ne, but ne, if you exercise alot, it'll be okay! Usa-chan kick 100 times, Usa-chan punch 200 times would work. Ne~? It's easy isn't it!

I wonder what kind of dreams everyone dreams of. Dreams of Usa-chan maybe. Or, it's filled with a meadow of flowers, but dream of Usa-chan maybe.

Eh? You don't really see dreams of Usa-chan?

Usa-chan...

~sparkle~

...you don't like him? Nnto ne, but ne, you can hug Usa-chan to sleep! If you do that, you'll definitely meet him in your dreams.

Okay! I'll lend you my Usa-chan... nee!

Nn... I still want to talk to you... but I'm already getting sleepy. Is it okay if I sleep next to you. Make sure you don't get cold okay? Let's sleep together in a warm, soft futon. Mm... I'm really sleepy... let's talk again tomorrow.

Good night. I really like you you know."

Track 12

Kyouya:

"This is Ootori Kyouya. Thank you for coming to visit today.

Your beautiful movements and sweet smiles have lent fresh colour to the midst of our club. Unlike Tamaki, I am not good at entertaining ladies with my words. When I stand before you, all beautiful words wander out of mind. With that feeling, I have abandoned all thought of sending forward my words.

Enclosing each and every moment of your figure and gorgeous air about you, I wish to make you mine and only mine. But, I, who have no courage, can only watch and protect you from the shadows of the club members. You truly look happy to converse with the club members, so, without thinking, I wanted to enclose that moment as well.

Because of that, the host club photobook has been completed. A photobook that has captured scenes that have faded in a moment... thank you for buying it. If you gaze upon it before you sleep, you may see wonderful dreams right?

Well then, good night. I await your visit from my heart.

With love, Kyouya."

Track 13

Mori: *very softly* Thank you for a fun time today. Your smile which has the warmth of the sun, you have melted my lonely, glacial-covered heart.

Hikaru: Mori-sempai, it's not entering the mike.

Kaoru: And besides, those are Tono's lines!

Mori: Oh I see. Good night.

Hikaru: Iya, that's the end!?

Kaoru: Drag it on for a bit more!

Honey: Takashi, Takashi, what did you do at school today?

Mori: I had class.

Hikaru: And?

Mori: I had a B lunch at the cafeteria.

Kaoru: And?

Mori: I went to the kendou club practice, then went to the host club to show my face for a bit and left.

Hikaru: Say something to the princesses!

Mori: Good night.

Kaoru: No, really-!!

Honey: Takashi, Takashi.

Mori: Nn?

Honey: Don't tell me, are you sleepy?

Mori: Something like that.

Honey: Jyaa, just one more thing okay? How was Haru-chan today? Was she cute? Was she not cute?

Mori: She's always cute.

Hikaru: Uwaahh...

Kaoru: A true master on casual naivety.

Honey: Well done! Jyaa, do one last greeting okay?

Mori: I think today was fun. Let's meet at school again tomorrow. Don't catch a cold.

Hikaru: If you aren't going to talk, at least talk that much from the beginning!

Mori: Good night, koneko-chan tachi (my little kitties).

Twins: OI!

Edits?
Tags: japan, ouran, translations

  • Post a new comment

    Error

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments

[info]onirei_kirara

February 15 2006, 07:01:47 UTC 6 years ago

You translated that? That's amazing! *guck*

Love your avatar, BTW. :3

[info]aatash

February 15 2006, 16:31:02 UTC 6 years ago

Thank you! *pats back* You okay? :D;

Isn't Jirou the most asksdfjl cute thing ever??

[info]kumikosawada

February 15 2006, 10:56:56 UTC 6 years ago

Thanks sooo much. I was wondering what they were saying at the end. Please translate the other cd if you can. I would love to know what they are saying. My limited japanese doesn't help much.

[info]aatash

February 15 2006, 16:32:15 UTC 6 years ago

You're welcome, and I'll do my best! Second CD is... Ukidoki Memorial plus another omake section right? Yosh, I'll work on the omake! ^^

[info]krysyuy

February 15 2006, 11:42:35 UTC 6 years ago

AWESOME!! Thanks so much for the translation! I *heart* you! I knew it was as funny as it sounded. XD

Please, oh please, can I post this on my Ouran fansite?

For Richer or Poorer

This would be such a great addition! And of course, I'll totally credit you. ^_^ Again, thanks!

[info]aatash

February 15 2006, 16:34:11 UTC 6 years ago

You're welcome and yes of course!! I am in complete awe of your fansite, so it's an honour to be able to contribute to it. ♥

[info]munkeyju

February 15 2006, 12:20:41 UTC 6 years ago

YOU are my new best friend. XD Which is sad because I have made a new best friend earlier today in Spanish class. But... wow! I was just thinking the other day when I was shifting through my mp3s and found the drama cd that someone should translate them.

Good job and MUCH love. XD ♥

[info]aatash

February 15 2006, 16:38:59 UTC 6 years ago

Haha, I have risen above the ranks!! XD

Thank you, hope you had fun listening to the drama cd with this. *grin*

[info]ningen_demonai

February 15 2006, 14:30:14 UTC 6 years ago

My life. It overflows~ ♥

[info]aatash

February 15 2006, 16:41:34 UTC 6 years ago

[info]arisuesei

February 15 2006, 16:20:39 UTC 6 years ago

GOOD JOB ON TRANSLATION ! Thank you so much. Just spot one mistake, it should be Morinozuka Takashi. ^__^

[info]aatash

February 15 2006, 16:46:36 UTC 6 years ago

Eeps, thank you for pointing that out, I was wondering about that while doing the translations! I checked it up in the manga and it's もりのづか... so technically it isn't 'zu' which is ず, but at the same time it isn't 'tsu' either. XD; Honey's name has the same problem too...

Would 'tzu' work? *snrk*

[info]danni_nysj

February 16 2006, 00:49:26 UTC 6 years ago

HI~~~

hI~~~ HAJIMEMASHITE~~~ I'm from the KK Chinese Site, and I am the one called cai3 cai4, haha, must support our site yo~~~~

[info]aatash

February 16 2006, 07:23:48 UTC 6 years ago

Re: HI~~~

Hajimemashite, cai3 cai4~ ♥ Which characters are those if I may ask? ^^

The KK chinese site looks great... the minute I saw the layout, I fell in love with it. XDD S'good practice for my chinese too so I'll definitely be visiting it when I can!

[info]chatiel

February 16 2006, 03:55:30 UTC 6 years ago

Thank you SO musch!!!!! It was really nice!!! ^o^

[info]aatash

February 16 2006, 07:24:02 UTC 6 years ago

You're very welcome! ^0^

[info]itakehisbishwop

November 15 2006, 20:33:58 UTC 5 years ago

thanks so much for translating this!

Tamaki: I'm sorry, Haruhi. Daddy has been so cowardly... to be bullied by your brothers in front of daddy...

Hikaru: ...what's that? When did we ever have that setting?

Kaoru: Did you know about that, mom?

Kyouya: Besides the fact that I have three children at the age of 17, it's a kind of setting that will probably have me punished if I experience an affair huh.

XD XD XD hahahaha, that is a slice of fried gold right there! lol

[info]aatash

November 24 2006, 04:52:15 UTC 5 years ago

Hahaha, I love the dad/mom relationship Kyouya and Tamaki have. Especially when everyone else seems to accept it so easily. XD

And you're very welcome ♥

[info]krysyuy

November 23 2006, 22:19:06 UTC 5 years ago

Wow. I'm so glad I found this. I mean, I can understand some of the Drama CD, but that's just bits and parts unfortunately. XD;; You helped clear some things up, and for that, I shower you with love and candy! =0D

I was wondering... well, I maintain For Richer or Poorer, and visitors are always asking me if there are any translations of the Drama CDs. May I link to your post here? Of course, you'll be credited and such. If you say no, I understand. ^_^

Thanks for your time! And again, thanks for the translations!

[info]aatash

November 24 2006, 04:50:53 UTC 5 years ago

Sure, I've always been a huge fan of your site. :D Just link me to the translations and give me more candy and it's all good. ♥

[info]spellbinder23

January 8 2007, 01:28:14 UTC 5 years ago

ahh! I found this from Krysyuy's site, and it's awesome! :) Good job!

So many lines that I love in these tracks...hehe. Kyouya's one-liners are especially funny, especially the one about his having 3 kids at age 17. :P I wonder if he reacted when Usa-chan got spilled on besides his comment about a cloth-covered plushie...? He never seems to lose his cool, though Honey is extremely scary when provoked. *wonders*

again, kudos to you!

[info]silver_mirror

February 8 2007, 23:25:32 UTC 5 years ago

zomg! Finally I find a translation! Thank you so much!
*gives a cookie with kudo filled icing*
I love Kyouya's goodnight message ^_^

[info]carcarcarrot

March 12 2007, 08:06:31 UTC 5 years ago

thanks a lot for the translation~~~♥

[info]unca_fluffahs

November 29 2007, 04:21:07 UTC 4 years ago

Thank you so much! :3

[info]chiisana00

April 5 2008, 21:19:06 UTC 4 years ago

Aweeee~!! Gotta love the Hitachiin brothers <3

[info]enduringchaos

August 13 2008, 17:53:53 UTC 3 years ago

ACK FINALLY .
A TRANSLATION .
there needs to be more of these out and about ..
you fulfilled my wish for today <3

Anonymous

November 11 2008, 21:59:21 UTC 3 years ago

Woww~!! Thank you, you rock!! ^__^b
-Shela

[info]angel_love_song

February 28 2009, 05:22:57 UTC 3 years ago

arigatouuuuuuu~

it's fine time i understood what they were all saying XD

Anonymous

April 2 2011, 07:52:34 UTC 1 year ago

gillian smart 304

947299

[info]zero_shiki28

January 27 2012, 01:18:46 UTC 3 months ago

sugoiiii nee~! you had translate it.
you are really amazing...! XDDD
thank you for translations..

[info]Marv Valentine

February 4 2012, 08:18:56 UTC 3 months ago

thank you ♥
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…